東京通信
June Sparks
June Sparks When we are young, we believe in a Later, at times when we feel disaffected I was twenty-three when I saw my first |
6月の煌き 幼い日、僕らはあらゆるものを本物だと信じているけれど、時が経てばそれらに別れを告げることになる。そう、これらの繭を一つ一つ破って顔を出すことは、重ねた年齢と経験の証なのである。大人になるにつれて現実の持つ決まりごとや限界を知ってしまうと、子ども時代の数々の神話は嘘くさくなり、脇に追いやられていく。そして一つ一つ輝きを失い、かつて幼い世界に存在する全てのものと同じくリアルだったそれらは虚構となっていく。 大人になって、冷たく厳然とした現実に不満を感じるとき、僕らは映画館やテーマパークや小説のフィクションの中にある魔法の世界に戻ろうとする。けれど、それが何であるのかは分かっている。僕らはコールリッジの言うように「意思の力で疑り深い心を一時休止」させているのだ。かつてはそんなことは必要なかったのに。けれど、時折、幸運に恵まれれば、本物の驚異の放つ煌きが大人になった僕らの心に届くこともないわけではない。 僕が初めて蛍を見たのは23歳のときだった。生まれ育ったスコットランドにそんなものはいなかったし、それほど世界を旅したことがあるわけでもなく、僕には単純にそれがどんなものか見当がつかなかった。そしてあるとき、月に2、3日、英語を教えていた和歌山県の粉河の裏手の小さな山村で、僕は忘れられない経験をした。6月初めの雨の晩、学校の教師たちが蛍狩りに誘ってくれたのだった。土手のある水の入った田んぼ脇の小川についたとき、誰もがしんと静まりかえった。ただ蛙たちだけが彼らにとってはなんでもないものの下で声をそろえてひたすら歌っていた。 光の、ダンス。
|
Tomobuchi Recent studies have revealed that worldwide Indeed statistics generated by a team And yet these figures are no reason for concern Be assured that those exposed to fireflies at night Were not observed to be especially endowed SWF 28/6/96 |
鞆渕 最近の研究によれば、世界的に 一群の巨大なコンピュータによって算出された しかし、これらの数値に懸念はないと 夜の蛍に囲まれ、たまゆらの白熱する飛翔を見つめ そんな者たちに、調査によって判明しうる スペンサー・ファンカット28/6/9 最所篤子訳 |





























